あなたは外国にお手紙や荷物を送った事はありますでしょうか?
英語での宛名の書き方は日本語での書き方とちょっと違うんですね。でも、覚えてしまえばとっても簡単!そんなに難しい事はありません。
『外国にクリスマスカードを送りたいけど、封筒の書き方が分からない・・・』
そんなあなたのために、英語での住所や宛名の書き方を紹介したいと思います!
英語の住所の書き方
日本語と英語での住所の表記の違い、そして英語で住所を書く時のポイントを紹介します。
日本で住所を書く時は1列に書きますが、英語で住所を書く時は改行を使って書く事がほとんどです。
そして、英語での住所の表記は、日本語の住所の反対から書いていくと覚えてください。これは、狭い範囲から広い範囲の順番で書く習慣があるからです。
次の住所を例にします。
これを英語で書くと、
Shibuya-ku, Tokyo 540-8570
Japan
こうなります。
分かり易いように説明していきますね。
まず、住所は反対から書いていくと覚えてください。
英語の住所の1段目
一番最初にくるのは、丁目・番地です。
2丁目1番22号 → 2−1−22
住所の最後にある丁目などを英語にする時は、をダッシュ(ー)で表現します。
次に書くのは、地域名、町名です。
代々木 → Yoyogi
2-1-22 Yoyogi
こうなります。
これで、一段目の完成です。
英語の住所の2段目
その次は、区、市町村を書きます。
渋谷区 → Shibuya-ku
そして、都道府県を書きます。
東京都 → Tokyo
日本語では、◯◯県◯◯区とはっきり表記しますが、英語の場合は◯◯だけ書けばOKです。
コンマで区切るのを忘れないように。
そして最後に郵便番号。
日本で郵便番号を書く時に使う〒のマーク。この〒のマークは、外国では使わないので番号だけ書いてください。
Shibuya-ku, Tokyo 540-8570
こうなります。
これで2段目の完成です。
英語の住所の3段目
最後は国名を書くだけ。
Japan
こうなります。これで3段目の完成です!
横一列に書く時は?
横一列に書く時は、コンマを使うところに注意してください。
- 地域名・町名と区・市町村名の間
- 市町村と都道府県名の間
- 郵便番号と国名の間
アパートやマンションの書き方は?
アパートやマンションに住んでいる人は、どう書いたらいいのでしょうか。
2通りの書き方があります。
例えば、東京アパートの部屋番号2Bに住んでいるとしましょう。
そのときは、
Tokyo Apartment #2B
もしくは、部屋番号だけを番地の前に書いても大丈夫です。
全体的には、こんな風になります。
Shibuya-ku, Tokyo 540-8570
Japan
もしくは、
Shibuya-ku, Tokyo 540-8570
Japan
これでOKです。
英語の宛名の書き方
英語での名前の書き方は知っていますよね。名前と名字を反対に書くだけです。
宛名の書き方は日本語で書くのと大して変わりません。日本語では、「◯◯様」と書くように、英語で書く時も敬称を使うといいと思います。
個人あて:Mr. 名字 のように敬称+名前で。
- 男性:Mr. ~
- 女性:Ms.~ (既婚未婚関係なく使える敬称です)
- 夫婦:Mr.&Mrs.~
- ご夫婦へ:Dear Mr.& Mrs. 旦那様の名前。
- ご家族へ:To the 名字 family
例)
山田 太郎 様 → Mr. Taro Yamada
封筒にはどう書いたらいいの?
住所の書き方、宛名の書き方を覚えたけれど、まだちょっと不安!
そんなあなたのために、例を挙げます。
〒540-8570 東京都渋谷区代々木2丁目1番22号 東京アパート2B
に住んでいる、山田花子さんが、
アメリカ合衆国 ワシントンD.C. ペンシルベニア通り 1600
に住んでいる、ジョンスミスさん
へ手紙を出す場合です。
Tokyo Apartment #2B, 2-8-1 Yoyogi
Shibuya-ku, Tokyo 540-8570
Japan
Mr. John Smith
1600 Pennsylvania Ave, NW
Washington, DC 20500
U.S.A
自分の名前住所を左上に。相手の名前と住所を封筒の真ん中にくるように書いてください。
エアメールをぜひ送ろう!
英語の宛名・住所の書き方についてお伝えしましたが、覚えてみれば簡単ですよね。
最初は書きにくいかもしれませんが、すぐに慣れると思いますよ。
あなたも外国に住んでいるお友達や家族がいるのでしたら、ぜひエアメールを送ってみて下さい。特にクリスマスシーズンなら尚更カードを書いてみて下さいね。
とても喜ばれますよ。
コメントを残す